<dl id="gesws"></dl>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt><acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym>
<tr id="gesws"></tr>
<acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym><rt id="gesws"><small id="gesws"></small></rt>
<rt id="gesws"></rt>

试论当代德语的特点及其社会语言学意义

职称毕业论文 时间:2018-01-20 我要投稿

  摘要:第二次世界大战以后,尤其是1945年以后,由于社会变化日新月异,科学技术的发展和国际交往的增多,当代德语发生变化并且形成新的特点。本文试论当代德语的某些特点的形成与发展及其社会语言学意义。

  论文关键词:当代德语,特点,社会语言学意义

  社会语言学是联系社会研究语言【1】。英国语言学家戴维·克里斯特尔在《社会学和语音学词典》中定义“社会语言学”社会语言学研究社会集团的语言的统一性。社会对语言的态度,语言的标准与非标准形式,使用国语的方式与需要,语言的社会变体与社会层次,多语现象的社会基础等等【2】。社会发展深刻影响语言的发展,语言紧随社会的脚步而发展变化并反映社会的发展。20世纪特别是第二次世界大战以后,国际社会发生了翻天覆地的变化,科学技术迅速发展,国与国之间的交往也越来越多。当代德语也发生了新的变化。本文试分析当代德语的语言体系,破框结构,固定搭配词组和词汇的特点的形成与发展及其社会语言学意义。

  一、1.1 语言体系

  标准语言只是一个相对的概念,语音,书写,词性变化和句子结构随时都在发生变化。今天我们认为是不标准的语言现象,经过若干年以后就可能被公认为是正确的。随着时间的推移和社会的发展,人们对标准语言有了新的看法,人们更注重语言的实?#35797;?#29992;,认为用的人越多,成为标准的时间就越快。如在德国学校里,学生们还在熟?#19988;?#26465;语言规律,Wer brauchen ohne zu gebraucht, braucht brauchen überhaupt nicht zu gebrauchen..如今,杜登词典已接受了如 Es braucht nicht gleich sein.这样的句子,认为这种口语中的brauchen 已成为一个情态动词【3】。

  1.2 破框结构

  德语的破框结构是拉丁语影响的结果。它是德语的一大特色。框形结构的最大作用是能将句子中的各种成分从内容上概括为一个整体,框形结构还可以插入从句,这对读者理解造成了一定的障碍。避开框形结构的不利因素有两种方法。一种是破框另外一种是名词从句。1996年出版的杜登语法词典列举了很多破框条件,概括起来有两条:

  ⑴、从句和具有句子作用的不定式可破框,如:

  Der Relativsatz muß dem Wort folgen, zu dem er gehört.

  Der Elektriker ist endlich gekommen, auf den ich schon drei Wochen warte.

  Er fing wieder an, Pfeife zu rauchen.

  ⑵、为了消除理解中可能出现的误会或者为了使语言更接近日常用语的文风,可将由接介词组成的句子成分和句中的比较成分破框,如:

  Der Vorstand setzt sich zusammen aus Mitgliedern der Gewerkshaft und des Arbeitgeberverbandes

  Diese Untersuchung wird durchgefuhrt auf Grund eines neuen Verfahrens.

  Ich kann nicht stolz sein auf meinen Nachfolger.

  Er ist größer geworden als ich.

  破框结构从中古德语时期就有并不新奇,新奇的是破框结构在当代德语中使用的?#24503;式?#39640;,它同框形结构一样成为德语中一种合法的句子形式,值得深入研究。

  1.3 固定搭配词组增加

  K·丹尼斯称固定搭配为“语言公式化”(Sprachliche Schematismen)。在当代德语的实?#35797;?#29992;中有几种常见的固定搭配的形式。

  1 功能动词结构句型:在功能结构句子中,名词表达句子的主要内容,动词主要起时态和式的作用。如:Einfluß nehmen, Erfolg beben, Partei ergreifen,Dank sagen, in Erwägung ziehen, zum Ausdruck bringen, Erlärung abgeben, unter Beweis stellen, zum Abschluß bringen等

  2 习惯用语,如:über den Haufen werfen, auf die schiefe Bahn kommen, sich zu Herzen nehmen, unter Druck greaten, Dampf ablassen等。

  3 成语,如:ins bockshom jagen(被吓住,因受骗而惊慌失措),die Kastanien aus dem Feuer holen(火中取栗),sein Licht unter den Scheffel stellen(不露锋芒,韬光养晦);

  4 成对词组,如:Hals über Kopf, Knall und Fall, Hab und Gut, Nacht und Nebel, Schlag auf Schlag, in Hülle und Fülle, Roß und Reiter, Mann und Maus等;

  5 比喻,如:ie Sand am Meer, wie ein Weltmeister, Geld wie Heu, dumm wie Esel等。

  6 谚语:Gottes Mühlen mahlen langsam(天网?#21482;鄭?#30095;而不漏),Morgenstund hat Gold im Mund(一日之计在于晨),Eine Hand wäscht die andere(狼狈为奸,官官相护)等;

  7 标语口号和广告语:Wohlstand ist für alle da. Es geht ums Ganze.Auf dem Kanzler kommt es an. Weiter so, Deutschland. Alle Welt wählt Wella, bade das befreit vom Alltag. Kurz und gut, Geld spielt keine Relex等;

  8 套语:Aller Anfang ist schwer. Wir sind alle nur Mencehn. Was sein muß sein. Wie im Leben so geht等。

  由于社会的发展,人们需要新的适应社会发展的固定搭配有其?#30340;?#36731;人和一些标语口号,更是?#38750;?#29305;立独行和轰动的效应。因此,成语的使用越来越少,但是功能动词结构句子和习惯用语等有增长的趋势。

  1.4 词汇

  词汇是语言中最敏?#26657;?#21457;展最快,最能反映社会变化的部分。

  1 专门化和概括化。专门化主要表现在多元复合词和词组的增加,是为了简明扼要但是又要全面的表达所要叙述的事物。如Pflichtschirmbilduntersuchung.概括化是用一个?#19990;?#27010;括多细节和复杂联系的表现,是对专门化的一种补充。如System, Fahrschein-Entwerter-System, Wettsystem.

  2 融合化。融合化是一种跨越性的发展趋势,在词汇中主要表现在非标准语的手段,尤其是因地区和社会限制而使用?#27573;列?#30340;词汇而进入标准语言。比如在某一地区使用的词,Bube, Perle, Samstag。原本在口语中使用的词,in Fahrt kommen.等。

  3 差别化。除了科技进步引起专业语言的发展及专业语言交际?#27573;?#30340;扩大之外,还必须区别因社会差异而引起的差别化,这主要指团体语言之间的不同。它们都对当代德语词汇产生了不同程度的影响【4】。如“新左翼”这一群体的语言,Establishment, Systemveränderung, Monopolkaitalismus. “环保运动”的团体语言,Demo, AKW, Realo. 工人语言,Maloche, Kumpel, Klarkommen, Krankfeiern. 青年流行语,geil, scharf, fetzig.

  4 词汇中增加了指称女性的名词。二战以前德语词汇里一?#27604;?#23569;表示职务和头衔的阴性名词。二战以后因为女权运动的发展,开始出现了如ein weiblicher Lehrling, Frau Ingenieur.等说法。70年代起主要采用以下两种方式:一种是在原阳性名词之后添加词尾-in变成相应的阴性名词,例如:Ingenieur→Ingenieurin, Dometscher→Dometscherin.另一种是?#35328;?#38451;性名词中的-mann 去掉取而代之以–frau,例如 Kaufmann→Kauffrau, Zimmermann→Zimmerfrau.【5】〕

  二、结语

  德语是印欧语系中的西日耳曼语支。16世纪马丁路德创立了近代书面标准德语以后,德语不断变化。进入20时间以后虽然德语在语音,词形,词汇,句法等方面的变化不大,但是一直随社会的发展而不断变化。20世纪中叶德语口语地位越来越高,人们更加注重语言的实效性。破框结构出现频?#20445;?#22266;定搭配词组增加,外来词借仿词的大量涌入【6】,出现大量复合词,缩略语和缩略词大量增加,从句减少,句子结构趋于简单明了。当代德语以这样经济实效的主要特征随着社会发展而不断发展。

  参考文献

  [1] Hudson, R. A. Socialinguistics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1980.

  [2] 谢天蔚。当代社会语言学[M].?#26412;?#20013;国社会科学出版社,2004.

  [3] 陈杭柱。德语简史[M]. ?#26412;和?#35821;教育与研究出版社,2000.

  [4] 陈晓春。德语史概述[M]. 上海:上海外语教育出版社,2005.

  [5] 王?#38892;歟?#24352;天潇。试论当代德语的特点[J]. 外语与外语教学,2005,8.

  [6] 李慧坤。当代德语的语音及语法特点[J]. ?#26412;?#29702;工大学学报,2004,6.

相关推荐
爱彩人彩票网app下载
<dl id="gesws"></dl>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt><acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym>
<tr id="gesws"></tr>
<acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym><rt id="gesws"><small id="gesws"></small></rt>
<rt id="gesws"></rt>
<dl id="gesws"></dl>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt>
<rt id="gesws"></rt><acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym>
<tr id="gesws"></tr>
<acronym id="gesws"><optgroup id="gesws"></optgroup></acronym><rt id="gesws"><small id="gesws"></small></rt>
<rt id="gesws"></rt>
深圳大乐透开奖结果 澳门五分彩是什么 狐狸深圳风采077期 广西快乐十分官网app 球赛投注在哪里投 香港赛马会官方网址 香港三肖中特免费公开 甘肃11选5走势图表 电玩城摇钱树注册送分 22选5开奖结果今天 山西省快乐十分 麻将机二八杠如何作弊 网上真实可靠的赚钱 中国竟彩比分之播 七乐彩走势图500期走势图